Всё, что Вам нужно для написания делового письма на английском!



Не секрет, что в наши дни умение грамотно вести переписку на английском языке является существенным плюсом в резюме любого специалиста. А собранная воедино в одном месте база слов и выражений, которые можно использовать при написании писем, может существенно облегчит задачу. «Правовой Партнёр» собрал для вас только самые необходимые и часто употребляемые слова и выражения

Начало письма

Информирование
Мы рады, что можем сообщить Вам ... We have pleasure in announcing ...
Мы рады уведомить Вас, что ... We are pleased to inform you ...
Вам будет интересно узнать ... You will be interested to know that...

Подтверждение
(Настоящим) подтверждаем ... We (hereby) write to confirm .../This is to confirm ...
Мы рады подтвердить ... We are pleased to confirm ...
С большим удовольствием (я бы) ... I would be delighted to ...
На нас произвело сильное впечатление ... We are very impressed by ...

Подтверждение получения письма
Благодарим за письмо от ...
(We) Thank you for your letter of ... /We acknowledge with thanks your letter of ...

Мы получили ... We have received ...
Мы подтверждаем получение Вашего письма от ... We acknowledge receipt of ...

Ссылка на предыдущий контакт
Исходя из нашего разговора по телефону ... As per/Following our telephone conversation ...
Как уже было упомянуто в моем письме о т... As mentioned in my letter of ...
На основании Вашего письма от ... With reference to your letter of ...
Обращаясь к Вашему письму от ... We refer to your letter of .../Further to your letter of ...

Приложения
Прилагаем .../... прилагаются Please find enclosed .../We enclose ...Enclosed is/are ...
С удовольствием прилагаем ... We have pleasure in enclosing ...
Отдельной почтой высылаем ... We are sending ... under separate cover...
Мы рады представить Вам ... We are pleased to submit...

Подтверждение встречи
В понедельник в 10 часов меня вполне устраивает. Monday at 10 am would suit me perfectly.
Во вторник мне вполне удобно. Tuesday is fine by me. (неофициально)

Отказ
С сожалением сообщаем Вам, что ... We regret to have to announce / to have to inform you that ...
С сожалением уведомляем Вас ... We regret to inform you ...
Боюсь, что ... Unfortunately, I am afraid that...
К моему большому сожалению ... Much to my regret ...
Я могу только сожалеть ... I can only regret ...
Мы не в состоянии принять ... We are not in a position to accept ...
У меня нет возможности ... It is not possible for me to ...
Речи не может быть о том, чтобы ... There can be no question of ...
Это совершенно невозможно. ... It is out of the question.

Просьба
Вы не могли бы ... Could you please... ?
Я был бы благодарен, если бы Вы ... I should be grateful if you would ...
Я был бы признателен, если бы Вы ... I would be obliged if you would ...
Мы были бы рады, если бы ... We should be glad if ...
Мы были бы (очень) благодарны за ... We would be (most) grateful for ...
Вы не могли бы ...? Would you kindly ... ?
Вы не могли бы ...? Would it be possible for you to ... ?
Пожалуйста (следует просьба...) Please would you ...
Мы хотели бы ... We would like ...
Просим вас ... You are requested ...
Вы не могли бы нам сообщить ...? Could/Would you let us know if ... ?
Мы хотели бы знать ... We would be interested to know whether/if ...
Вы не могли бы мне сказать ...? Could you tell me whether/if ... ?
Просим переслать ... Please forward to ...
Прошу выслать мне ... Please send me ...
Будьте любезны, вышлите мне ... Would you kindly send me ... ?

Просьба об ответе или подтверждении
Прошу ответить немедленно. Please reply without delay.
Пожалуйста, сообщите нам как можно скорее. Please let us know as soon as possible.
Пожалуйста, вышлите ответ (кому?) ... Please send your reply to ...
Просим связаться с ... Please contact ...
Просим подтвердить ... Would you please confirm ... ?

Выражение уверенности
Ясно, что ... It is clear that ...
Нет сомнения, что ... There is no doubt that ...
Мы уверены, что ... We are convinced/confident that ...
Мы не замедлим ... We shall not fail to ...

Предположение
Вполне вероятно, что ... It is quite possible that ...
По всей вероятности ... It would seem that ...
Все указывает на то, что ... Everything seems to point to the fact that ...
Если это неудобно ... Should this not be convenient ...
Если я вам не дозвонюсь ... Should you be unavailable ...
Если это не совпадает с ...
If this does not fit in with ... (напр., с планами) / If this does not correspond with ... (напр., со счетом)

Благодарность
Я бы хотел выразить свою искреннюю благодарность за ...
I should like to express my sincere thanks for...
Мы глубоко благодарны вам за то, как Вы ...
We owe you our most sincere thanks for the way in which you ...

С Вашей стороны было очень любезно ... It was most kind of you ...
Мы хотели бы поблагодарить Вас за ... We would like to thank you for...
Мы очень Вам благодарны за ... We are most grateful for...
Примите нашу сердечную благодарность за ... Please accept our warmest thanks for...

Мы хотели бы выразить нашу благодарность/ нашу искреннюю благодарность за ...
We would like to express our gratitude/our sincere thanks for ...

Заключение письма
Еще раз благодарим за помощь... Thanking you once again for your help.
Заранее благодарим... Thanking you in advance.

Без колебания свяжитесь с нами, если Вам понадобится дополнительная информация...
Please do not hesitate to contact us if you require any further information.

Мы с радостью ожидаем получения ... We look forward to receiving ...
Мы с нетерпением ожидаем от Вас скорых известий. ... We look forward to hearing from you soon.